» Forum » Die Simpsons » Episoden » dt. Episodentitel der 20. Staffel
Sortierung:     printview
Autor Mitteilung
Gelb
Administrator
508 Beiträge
registriert: 24.08.2007
18.08.2009, 17:04 email offline zitieren 

bisher bekannte Titel:
  1. Kuchen, Kopfgeld und Kautionen (Sex, Pies and Idiot Scrapes)
  2. Jäger des verlorenen Handys (Lost Verizon)
  3. Gemischtes Doppel (Double, Double, Boy in Trouble)
  4. Gefährliche Kurven (Dangerous Curves)
  5. Das Kreuz mit den Worträtseln (Homer and Lisa Exchange Cross Words)
  6. Der Tod kommt dreimal (Treehouse of Horror XIX)
  7. Bin runterladen (Mypods and Boomsticks)
  8. Ja, diese Biene, die ich meine, die heißt Monty ( The Burns and the Bees)
  9. Die Chroniken von Equalia (Lisa the Drama Queen)
  10. Quatsch mit Soße (Take My Life, Please)
  11. Beim Testen nichts Neues (How the Test Was Won)
  12. Liebe deinen Nachbarn (No Loan Again, Naturally )
  13. Auf der Jagd nach dem Juwel von Springfield (Gone Maggie Gone)
  14. Im Namen des Großvaters (In the Name of the Grandfather)
  15. Hochzeit kommt vor dem Fall (Wedding For Disaster)
  16. Große, kleine Liebe (Wedding For Disaster)
  17. Verliebt und zugedröhnt (The Good, the Sad and the Drugly)
  18. Der Papa wird's nicht richten (Fahter Knows Worst)
  19. Auf nach Waverly Hills (Waverly Hills 9-0-2-1-D'oh )
  20. Vier Powerfrauen und eine Maniküre (Four Great Women and a Manicure)
  21. Es war einmal in Homerika (Coming to Homerica)




"Jäger des verlorenen Handys" ist ganz klar eine Anspielung auf den Film "Jäger des verlorenen Schatzes". Zu "Gemischtes Doppel" hat mir Wikipedia das hier ausgespuckt.

Ich finde alle drei Titel bisher sehr gelungen. Es ist halt ziemlich schwer an das Original ranzukommen und etwaige Anspielungen oder Wortspiele ins Deutsche zu übertragen.


Letzte Updates:
» 20. November: LABF18, LABF19, & MABF01
» 30. August: MABF12 & MABF14
Abernathy
Musterschüler
70 Beiträge
registriert: 30.12.2008
21.08.2009, 22:46 offline zitieren 

Gelb schrieb:


Ich finde alle drei Titel bisher sehr gelungen. Es ist halt ziemlich schwer an das Original ranzukommen und etwaige Anspielungen oder Wortspiele ins Deutsche zu übertragen.




Die Titel gefallen mir bis jetzt auch sehr gut. Zu den Folgen kann ich noch nichts sagen, da ich bis jetzt noch keine von ihnen gesehen habe. Ich lasse mich einfach überraschen ;)
Gelb
Administrator
508 Beiträge
registriert: 24.08.2007
28.08.2009, 11:05 email offline zitieren 

Gelb schrieb:

bisher bekannte Titel:
  1. ...
  2. ...
  3. ...
  4. Gefährliche Kurven (Dangerous Curves)


Ist halt die wörtliche Übersetzung, da kann man nicht viel falsch machen. Für "Kurven" hätte man evtl. auch "Rundungen" einsetzten können, weil erstere Übersetzung auch in Verbindung mit "Kurven fahren" o.ä. stehen kann. Mit Rundungen hingegen verbinden die meisten (zumindest männliche Personen ;)) wohl "weibliche Rundungen".

Edit:
Es gibt einen neuen Titel:


Gelungenes Wortspiel, wenn man berücksichtig, dass die Vorlage nicht viel her gibt. Hätte man nicht besser machen können.

PS: Mit diesem Edit verabschiede ich mich dann auch mal bis Donnerstag.
Letzte Updates:
» 20. November: LABF18, LABF19, & MABF01
» 30. August: MABF12 & MABF14
Abernathy
Musterschüler
70 Beiträge
registriert: 30.12.2008
11.10.2009, 23:00 offline zitieren 

Gelb schrieb:

bisher bekannte Titel:
  1. Kuchen, Kopfgeld und Kautionen (Sex, Pies and Idiot Scrapes)
  2. Jäger des verlorenen Handys (Lost Verizon)
  3. Gemischtes Doppel (Double, Double, Boy in Trouble)
  4. Gefährliche Kurven (Dangerous Curves)
  5. Das Kreuz mit den Worträtseln (Homer and Lisa Exchange Cross Words)
  6. Der Tod kommt dreimal (Treehouse of Horror XIX)
  7. Bin runterladen (Mypods and Boomsticks)
  8. Ja, diese Biene, die ich meine, die heißt Monty ( he Burns and the Bees)
  9. Die Chroniken von Equalia (Lisa the Drama Queen)
  10. Quatsch mit Soße (Take My Life, Please)
  11. Beim Testen nichts Neues (How the Test Was Won)
  12. Liebe deinen Nachbarn (No Loan Again, Naturally)
  13. Auf der Jagd nach dem Juwel von Springfield (Gone Maggie Gone)
  14. Im Namen des Großvaters (In the Name of the Grandfather)
  15. Hochzeit kommt vor dem Fall (Wedding for Disaster)
  16. Große, kleine Liebe (Eeny Teeny Maya Moe)
  17. Verliebt und zugedröhnt (The Good, the Sad and the Drugly)
  18. Der Papa wird's nicht richten (Father Knows Worst)
  19. Auf nach Waverly Hills (Waverly Hills 9-0-2-1-D’Oh)
  20. Vier Powerfrauen und eine Maniküre (Four Great Women and a Manicure)

Gelb
Administrator
508 Beiträge
registriert: 24.08.2007
16.01.2010, 16:16 email offline zitieren 

Mittlerweile sind alle deutschen Titel bekannt. Die restlichen Episoden wurden der obigen Übersicht hinzugefügt und mit entsprechenden Links versehen. Leider habe ich zu spät gemerkt, dass sich Abernathy schon die Mühe gemacht hat. Schreib beim nächsten Mal einfach einen neuen Beitrag, da ein Edit in der Forenübersicht nicht angezeigt wird.

Zu den Titel selbst kann man sagen, dass sie auf den ersten Blick alle sehr gut sind. Man erkennt klar einen neuen Stil. Auffallend ist z.B., dass in nur sehr wenigen Titeln Namen vorkommen. Es gibt also kein "XY als dies und jenes" wie "Lisa als Baumliebhaberin" oder "Homer als Restaurantkritiker".
Letzte Updates:
» 20. November: LABF18, LABF19, & MABF01
» 30. August: MABF12 & MABF14
Sortierung:     printview


Um ein Thema zu eröffnen musst du registriert und angemeldet sein!

registrieren
anmelden